The Lover, by Marguerite Duras

We project the reality of actual people much as we do the seeming reality of fictional characters.

Madame Bovary is, factually, a noun to which certain verbs are attributed. Functionally, however, she is a person whom you care for or despise, laugh at or despair of, picture in the round, treat as possessing interiority, and, perhaps, even conduct imaginary dialogues with. Likewise your own mother, in the most basic sense, is a series of impressions, conceptualized as a continuous entity, accruing, like a snowplow leaving drifts on either side, attributions of causality. You speculate that she is an outside-with-an-inside-that-seems-to-be-free-and-autonomous. Just like you. You recognize her in certain primordial ways too. I’m not denying that. But most of what you think about her is constructed by your ongoing work of fantasy. Actually, Madame Bovary can seem more real to you than your mother. When you’re tired or your mother transgresses the bounds of your fantasy by doing something unexpected, then at least Madame Bovary is coherent, neatly tucked into her narrative. This mother, though—! She practically dissipates into incomprehensibility unless you maintain her invisible dimensions.

Given the sheer effort you expend to maintain your perception of another person’s independent reality, you seize any shortcut or prefab element you can find. That’s one reason children universally adore stories: stories are prefab fantasies, enormously useful. But besides stories, we repurpose the traits, types, and projected motivations of our fantasies about one person in our fantasies about another. We form an idea of mother, and use bits of it in our idea of father, and so on. (It’s not linear like this, obviously, but circular and recursive.)

Your family, at the level of its fantasy-existence as a collection of real people constantly presumed to be carrying on their own lives outside your head, are all built from one another. This Frankenstein, this family, is nonetheless, for you, the very definition of the real, the distinct, the effortlessly independent and permanently stable surround. Your brothers and sisters and mother and father are the archetypes from which you draw the materials for all subsequent fantasies about the new, supposedly real, people who touch your consciousness.

Well, perhaps one other person adds something incontestably new: your first lover.

The first person who breaches that wall of physical distance, the wall you built up gradually from your naked and bawling babyhood, in clumsy childhood, in embarassed adolescence, in dignified adulthood. Your lover reorganizes the whole settled engine of your fantasies. This traumatizes however it happens.

Marguerite Duras’ The Lover is a very short novel composed of tiny sections that leap back and forth in time and from one plot line to another. It forms a mosaic whose central figures are a fictionalized version of Duras herself—as a 15 year old girl—and her first lover. This lover is the son of a rich man and he is Chinese. Marguerite, of course, was French. She ostensibly goes with him because she wants money. Her mother, a bankrupt widow, stuck in the colonial Saigon, has awoken her to the need for money. And then later Duras thinks: perhaps I did love him.

From what I’ve been able to find out, the autobiographical events from which this tale stems, however, are different in one important way: the real Duras recollected that she only slept with the lover once, due to her racist revulsion from his body.

Imaginary-Duras, though, sleeps with him for two years. She’s a school-girl in colonial Vietnam. Perhaps you know about strained imperial communities that attempt to recreate the homeland’s social world. In such a recreations, polite fictions are continually undermined by the presence of the slave, the exploited, the subjugated, the ostensibly savage. Societies like that don’t handle scandal well (consult Kipling and the early Orwell). Young story-Duras is a scandal even before she takes up with a non-European who has no intention of marrying her. She wears a man’s hat and gold lamé shoes. She has a face, she tells us, that prophecies debauchery, a grown up dissipated face on a pubescent girl’s body. A delightful fictionalization, I thought, and then I found a picture:

This is, I believe, a young Marguerite Duras

Now I see that when I was very young, eighteen, fifteen, I already had a face that foretold the one I acquired through drink in middle age. Drink accomplished what God did not. It aslo served to kill me; to kill. I acquired that drinker’s face before I drank. Drink only confirmed it. The space for it existed in me. I knew it the same as other people, but, strangely, in advance. Just as the space existed for desire. At the age of fifteen I had the face of pleasure, and yet I had no knowledge of pleasure. There was no mistaking that face […] That was how everything started for me—with that flagrant, exhausted face, those rings around the eyes, in advance of time and experience.

For The Lover, Duras won the Prix Goncourt. To win such a major prize with barely a hundred pages: astonishing.

The story shows how one cannibalizes family members in an attempt to construct a fantasy about the lover’s independent reality. She imagines him as mother, father, brother. (“He takes her as he would his own child. He’d take his own child the same way.” Yes, admittedly creepy.) But ultimately, the lover breaches any merely borrowed fantasy. What most people take to be a recognition in later life that she actually loved the lover, and didn’t just go with him for his money, I take to be a surrender to the necessity to form fresh elements of fantasy to cope with his memory.

[I]t was when the boat uttered its first farewell, when the gangway was hauled up and the tugs had started to tow and draw the boat away from land, that she had wept. She’d wept without letting anyone see her tears, because he was Chinese and one oughtn’t to weep for that kind of lover.

What makes The Lover extraordinary, I think, is that it combines these two things: the way a first lover reorganizes the material of your fantasies about other people, and imperialism. Marguerite’s lover resists her existing stock of family fantasies not just by being a lover, but also by being Chinese. The foreignness (and perceived inferiority) of his being Chinese, however, cannot be maintained as a shadowy otherness when he is her first lover. It’s an intractable problem and their “love” does not work out—quite apart from its external obstacle which is, ironically, not her mother (who nonetheless beats her and screams at her for degrading herself with another race, even while accepting the monetary bounty that flows from her daughter’s promiscuity), but his father, who considers the girl beneath them.

At one point in the novel, Duras tosses out a little line that struck me between the eyes like a poleaxe: she says there is a “superstition if you like, that consists in believing in a political solution to the personal problem.” I thought about it and she’s right: there isn’t a political solution to a personal problem. (A thing we are about to learn with searing clarity.) But what is left unsaid—and Duras usually speaks as much through what she doesn’t say as through what she does—is that personal problems might have political origins.

Take her personal problem with that first lover. It wouldn’t be a problem—or not as intractable a problem—without the fact of Imperialism.

And that of course raises the question: though there can’t be political solutions to personal problems, can there be personal solutions to political problems? Well, suppose the novel is an attempt to answer that question. I’ll leave it to you.

Why did I read four biographies of Stefan Zweig?

[Trigger warning: talk of suicide and despair, including a disturbing picture.]

Why did I read four (well, three and a half) biographies of Stefan Zweig in a row? The short answer is, I’m not sure. The long answer will take us through train rides, insomnia, paragraph-structure, marriage, suicide, political despair, and then leave us where the short answer did, in uncertainty. So come along if you don’t mind futility.

These days I choose what to read according to spontaneous interest or arbitrary schemas, in order to maintain the impetuosity of my enthusiasm. Lately I’ve put the list of all the books I want to read onto Goodreads, where I can order them by author or publication or title or whatever. Just for the serendipity of the thing, I’ve been reading them alphabetically by title. I had a long train ride coming up, so I needed a journey-specific project, and I was getting a little tired of books beginning with A. First I thought I’d start from the other end and read one beginning with Z. But then that seemed too predictable. So I really mixed things up and decided to start with authors whose last names begin with Z. Which led me to Stefan Zweig.

I got hold of a few of his novellas, and his wildly acclaimed autobiography, The World of Yesterday, and settled in for my train ride.

Clive James had alerted me to the existence of Zweig in his crotchety fabulous Cultural Amnesia. According to James, Zweig was important for the friendships he cultivated and for the portrait The World of Yesterday paints of pre-war Vienna; his fictions, James thought (if I’m remembering correctly), were competent but inconsiderable.

Well, by the end of my trip I disagreed with James. I found Zweig’s novellas masterpieces of concentrated narrative. And most of the world agrees with me, having kept him continuously in print. The US is waking back up to him too, and recent years have seen lots of new translations and republications and biographies and so on. Zweig is in the air. He ought to be. I felt that I had a lot to learn from his craft as a writer. His paragraphs for example, dazzled me. They’re longer than you find in contemporary fiction. But they’re also propulsive and remarkably orderly, even while they seemed to grow organically from the demands of the story. They are a strange hybrid of the logically unfolding paragraph of the essayist or historian and the dancing-forward, streaming paragraph of the story-teller. Here he is, for example, describing a professor who only really comes alive as the genius he is when a lecture rises spontaneously from a discussion in his classes:

Soon what began as mere intellectual conversation became electrical excitement and took fire, with his skilful hand fanning the flames— forceful argument countered claims made casually, sharp and keen interjections heated the discussion until the students were almost at loggerheads with each other. Only once the sparks were really flying did he intervene, calming the overexcited atmosphere and cleverly bringing the debate back to its subject, but at the same time giving it stronger intellectual stimulus by moving it surreptitiously into a timeless dimension— and there he suddenly stood amidst the play of these dialectical flames, in a state of high excitement himself, both urging on and holding back the clashing opinions, master of a stormy wave of youthful enthusiasm which broke over him too. Leaning against the desk, arms crossed, he looked from one to another, smiling at one student, making a small gesture encouraging another to contradict, and his eyes shone with as much excitement as yesterday. I felt he had to make an effort not to take the words out of their mouths. But he restrained himself— by main force, as I could tell from the way his hands were pressed more and more firmly over his breast like the stave of a barrel, as I guessed from the mobile corners of his mouth, which had difficulty in suppressing the words rising to his lips. And suddenly he could do it no longer, he flung himself into the debate like a swimmer into the flood— raising his hand in an imperious gesture he halted the tumult as if with a conductor’s baton; everyone immediately fell silent, and now he summed up all the arguments in his own vaulting fashion.

(Admittedly I also like this paragraph because it describes—and I say this without imputing to myself the success Zweig’s character has with it—almost exactly the method I used to lecture when I taught philosophy. I’d stir up an argument, nurture it like a little fire—the same metaphor has even occurred to me—and restrain myself from jumping in until things had gotten really intense and I could count on the students caring about my intervention.)

But anyway, after I’d read a few of his novellas, I moved on to Zweig’s autobiography. The World of Yesterday was certainly remarkable, evocative, fascinating, but it raised more questions for me than it settled.


Zweig had purposefully retired into the background of his own autobiography, but I couldn’t help wondering about his career—how did he support himself when he decided to just take a few years off to translate obscure French poets? How did he parachute into a regular gig at the Viennese equivalent of the New Yorker, becoming one of their lead essayists when still in his teens? Why did he turn from writing poetry to writing the narrative fiction for which he became famous? Also, naturally, his personal life intrigued me—what was his relationship to Judaism when his career was launched by the founder of Zionism and yet he himself became the living symbol of pan-Europeanism, an avatar and advocate of assimilation? How did he make friends so easily—seemingly considered a bestie by everybody who was anybody in Middle European culture—even when he was a nobody absconding to France from graduate school in Berlin? And of course, why did he commit suicide in Petropolis, Brazil, with his much, much younger second wife Lotte, shortly aftering mailing in The World of Yesterday for publication?

I would have to read another biography.

But I didn’t get to it for a few days, too busy socializing at the place my train had taken me. Then, one night, I found myself sweating onto a matress in an air-conditionerless basement where the humidity was approximately 323%—breathing felt like chugging a glass of water—and the dark, lucid wings of insomnia unfolded above me. So I got up and downloaded onto my Kindle a biography-cum-memoir by Zweig’s first wife, Frederike, and proceeded to read it in one sitting.

Federike and Stefan Zweig

It was a strange mixture of compelling memories and shrewd analysis interwoven with unreadable schmaltz and special pleading. The first caution of a biography about an artist who took their own life must be, I think, not to interpret the whole life as a journey to suicide; but Zweig’s wife is understandably fixated on his end, and you can tell a lot of her character-analysis is basically an attempt to understand why he did it, and to blame it, as much as possible, on the woman he left her for. I found Friderike’s information illuminating. She explained some of the contradiction I had noticed in The World of Yesterday, such as the way Zweig castigates the sexual repression of the pre-WWI Vienna but then complains about the sexual freedom of post-WWI Vienna. He apparently exhibited the same contradictions about freedom as a step-parent:

He could not, he said, repress a feeling of envy at seeing the youth of today enjoying itself in such free and easy fashion. And this explained a strange trait, entirely contradictory to the rest of his nature: incited by such memories, he would suddenly deprive the children of some harmless pleasure he himself had suggested. Such retractions, coming from a man who loved to make people happy, seemed inconceivably harsh.

One of the sad implications of Frederike’s biography—and I don’t doubt her for a moment, because it’s an old, familiar story—is that Zweig’s demands as an artist whose life needed to be managed by others and protected from disturbance stole her own career from her.

As guardian of his inner world I was to keep the outer world away, pregnant as it always was with disturbances. Therefore — a fact but seldom openly confessed — I was to have no world of my own, no work of my own that might possibly deflect me from my watch. The circle was widely extended, but I had to stay within it.

I was glad for the shadows Frederike’s biography added to my perception of Zweig. But now I had become interested in her, curious how candid her apparently very open and honest memoir actually was. Some things struck me: even in her own account of their romance, for example, it’s clear that Frederike decided she would go get Zweig for herself, even before he knew who she was, when she was a young unhappily married mother of two. She got him, and according to her became the light of his life, only to be betrayed for a secretary after twenty years of marriage. I had no real desire to exonerate Zweig of being a patriarch, a shitty father, or a ungrateful lover; but there are usually two sides to stories of domestic distress.

So when I got home from my trip I picked up another biography of Zweig, this one by George Prochnik: The Impossible Exile: Stefan Zweig at the End of the World.


Here I feel a made a mistake. I don’t mean that Prochnik’s is a bad book or that I regret reading it, but the reason I wanted to read it was to clear up some of the details about Zweig’s career that remained for me, and to add to that an assessment of Frederike’s candor as a memoirist. Prochnik’s book isn’t actually a biography. It’s a meditation on exile and a very moving investigation of the reasons for which Zweig committed suicide, presented in a mixture of novelistic scenes, brief out-of-chronology explorations of his past, and comparisons to the experience of other exiles, including, most prominently, Prochnik’s own grandparents. It was interesting; but it answered virtually none of my questions and raised a bunch more. I think I’ll probably write something about the book on its own account another day. In the story of why I read four biographies of Zweig, however, its role is just that it wasn’t what I needed at the time.

I confess it: at this point I began to get tired of Zweig. I was an absurd expert on certain details of his life. I could probably write my own biography, of considerable length, just from memory. But, an intractable puzzle, I couldn’t leave his life alone, particularly because I still hadn’t gotten any real insight into the things that most concern me when I read a writer’s biography: the material basis of their career, their working habits, how they learned their craft, whether they felt they had completed their work when they died, that sort of thing.

So, with some hesitation, I picked up my fourth biography, Matuschek’s Three Lives. Immediately, it became clear I should have begun with that biography. It was a normal chronological study, based on an exhaustive survey of available sources—including new batches of letters and so forth—and fully satisfying me as to the material details and personal chronologies I was so curious about. But a weird transformation in my motivations for continuing to study Zweig began to take shape as soon as I realized I’d found what I wanted.


Suddenly I didn’t care about my usual practical interests in this writer I liked. Suddenly I was obsessed with his suicide.

The unthinkable had occurred. I’d fallen prey to that morbid kind of clue-seeking attitude that afflicts biographers of artists like Virginia Woolf or Ernest Hemingway. I blame Prochnik. The end of his book is a truly horrifying account of Zweig’s last hours, and of how his body and that of Lotte, his young wife, were found. Some of Lotte’s clothes were in an untidy heap beside the bed, and it was apparent she’d taken her poison shortly after Zweig. Prochnik speculates that Zweig took his while she was in the shower or bath, and she realized what had happened only after it had happened; she was faced suddenly with the choice of whether to follow him or not. Prochnik has this line I’d like to quote—but don’t have the book in my hands at the moment—about how Zweig looks dead, but Lotte looks in love. That’s because after she took her poison, she climbed in beside her already dead husband, she lay down on her side, gazing at his face, and wound her fingers through his. To pound home the nail with a last blow of the emotional hammer, on the last page Prochnik prints the death photo he is describing. I doubt I’ve recreated the effect of these pages in my brisk summary, but this is what they did to me: I was now obsessed with Zweig’s suicide, with the existential fact of it, with imagining it, horrified and fascinated.

Lotte and Stefan Zweig, as found by their housekeeper and the police.
Lotte and Stefan Zweig, as found by their housekeeper and the police.

As a result I gave up on the last, best biography of Zweig halfway through it. It was now not the book I wanted. As Emil Cioran says:

Each desire provokes in me a counterdesire, so that whatever I do, all that matters is what I have not done.

I gave up reading, but I didn’t give up thinking. I continued to obsess over Zweig’s last days, to imagine the causes and moment of his suicide.

He was by then a refugee. A wealthy and opportunity-rich refugee, admittedly, but one exiled from land and language. His books were banned in both Germany and Austria. He had spent a few years flying, dissatisfied, from country to country, Britain, the US, Brazil. Just before decided to do the deed, he and Lotte had descended into Rio for Carnival, a festival that tended to put him back into his usually happy, gregarious, life-loving frame of mind. Something happened during that trip. Perhaps he read some of the newspapers, with their stories of German advance on the fronts of WWII. Perhaps it was a chance remark a friend made to him around that time, when he casually asked them whether they thought Brazil was safe from Nazi agression—they thought not, that Hitler might come for them, and Zweig’s face had shown he took this prediction much harder than its source warranted. Whatever the case, he was suffering from political despair.

The situation seemed hopeless. Because he had invested his entire life in the cultivation of international literature with a specifically political purpose—the creation of a European culture that could transcend the disgusting aggressions of nationalism—he experienced that political despair as an existential despair, a despair about himself and his own life. Despite his continued wealth, the wife he loved, his many friendships, the prospect of continued work, and the beauty of the landscape in his adopted country—despite all this, he was done with life.

It occurred to me today, when I sat down to write a blog post for an hour (and then apparently forgot about that limit and wrote this behemoth instead) that I finally feel like I understand Zweig. I feel some small taste of political despair myself right now, the day before the first presidential debate in the most sickening election cycle of my life. I can hardly bear what is happening to my country or what may happen to the world, and I am oppressed by nightmares and dark daydreams about how things could, will, must go terribly wrong and plunge our century into bloodshed and hatreds that will make the 20th century look like an era of humanity and hope. I don’t pretend this is a fraction of the political despair felt by Stefan Zweig; but perhaps reading about him was a way for me to cope with my own small despairing. That’s my best but still inadequate explanation for why I read three and a half biographies of the same person in a row.

Like my writing? Please consider subscribing by email or following me on twitter.

Gargoyles, by Thomas Bernhard

The light in my bathroom, where every day I read for a while in the bath, recently broke. So I read Thomas Bernhard’s Gargoyles by candle-light.

Bernhard was notoriously antagonistic to plot, which isn’t to say that nothing happens in his books. In Gargoyles The voice of the narrator is that of a young man home from school to visit his widowed father and his sister. He has recently written his father a long letter explaining his sense of what is wrong in their family, that they don’t communicate, that their mother’s death has cast a serious pall over their relations, that he is worried about their sister who has exhibited suicidal tendencies. And he expects that they, his father and him, will have a serious discussion about these things. They are preparing to do so when they are interrupted by an emergency call. His father is a doctor. His father is called to attend to an inn-keeper’s wife, who has been struck by one of the inn-keeper’s clients, and is lying, bleeding to death, on a bed in the inn. Father and son heed the emergency call. This is only the beginning of the visits they make together to increasingly bizarre places: a capitalist who lives in very purposeful solitude with his half-sister, working on a book that he burns the draft of each day. Some brothers living in a mill who are systematically killing the contents of a menagerie of exotic birds behind their house. A musician whose twisted body has deprived him of music and is gradually depriving him of sanity, whose sister takes care of him, occasionally imprisoning him in a cage. And finally, a mad prince, who lives in the castle of Hochgobernitz, overlooking the whole territory through which father and son have traveled that day, and whose fascinating monologue accounts for half the book’s pages. Father and son never really have that talk. Though they talk at each other on several occasions.

But I think there is very clearly a plot here. I deny that any discourse with a viewpoint and a problem can fail to be a narrative. Gargoyles is a narrative. And it is a narrative about solitude, and trying to communicate, and trying to listen.

1. Bernhard is at his best in furious, intense monologues, like that of the prince which takes up over half the book. In the course of these monologues, he typically eschews paragraph breaks, and repeats at close intervals his attribution tags (I mean, “the prince said,” or “I told him,” etc.). These two choices have the effect of adding to the logical structure of the monologue itself a musical structure. Without paragraphs breaks to help articulate collections of sentences, the repeated attribution tags serve that purpose instead, but these tags moves away from communicating anything and toward sounding, like a timpani, a point of rhythm, an articulation of sound rather than sense.

This makes sense, because Bernhard was a musician. He experiences prose partly as music.

2. But we should not neglect the logical structure of Bernhard’s trademark monologues. Bernhardophiles, in my opinion, have a tendency to elevate the musicality of his texts above their meaning, as if he aspired to some kind of sonorous or jagged nonsense. It is not so. Instead, the content of a Bernhardian monologue is an intricate dialectic, dealing with the details of person and place. It reminds me of Kierkegaard at his dialectical best.

For example, the beginning of the prince’s monologue concerns an ad he placed in the newspaper for a new steward. That morning three people called to apply for the position. The prince analyzes in excruciating detail the appearance and conversation of each applicant, as well as the difficult cerebrations and emotional responses he himself went through in his attempt to decide which of them was suited to the job. It would be impossible for me to convey the intricacy and logical progression of these thoughts in a reasonable quotation—they take place over about twenty pages, and are clearly meant to be experienced in full. But I can describe them, as I just have, and I can offer, in Bernhard’s own words, in his prince’s words, an explanation:

At the climax of the discussion I told my listeners what a discussion is, told them that a discussion is something entirely different from what people nowadays think a discussion is. I had the impression that the people assembled in the library were completely transformed, that they were not horrible relatives, but receptive people, capable of thought, capable of trains of thought, capable of developing trains of thought, able to engage in discussion.

That is what these monologues are: (1) the presentation of characters capable of thought, (2) capable of trains of thought, (3) capable of developing trains of thought.

I think it significant that Bernhard writes monologues not streams of consciousness. He is not interested in the flitting fragmentariness that characterizes an inner monologue by Joyce or Woolf. His characters appear mad because the kind of repetitive and detailed picking of the way forward which characterizes focused thought is a kind of obsession, a kind of madness. I’m familiar with it because it’s precisely the kind of thinking that characterizes philosophical reflection. That’s why I can identify Bernhard’s monologues as dialectical excurses. They are not mad music-driven developments of essentially aural melodies. They are the rational development of trains of thought. There is something to be learned from them, something to be admired, something to be imitated.

3. Though there are many sisters in this book, they never speak. Not the sister of the narrator, not the sister of the industrialist, not the sister of the musician, not the sisters of the prince. There is something to tease out of that silence, and the key to teasing it out would be this passage:

 It was a well-known phenomenon, my father said, that at a crisis in their lives some people seek out a dungeon, voluntarily enter it, and devote their lives—which they regard as philosophically oriented—to some scholarly task or to some imaginative scientific obsessions. They always take with them into their dungeon some creature who is attached to them. In most cases they sooner or later destroy this creature who has entered the dungeon with them, and then themselves.

4. Finally, my favorite passage, also from the prince’s monologue:

All the things that people say are said only in monologues, the prince said. “We are in an age of monologues. The art of monologue is also a far higher art than the art of dialogue,” he said. “But monologues are just as pointless as dialogues, although in a way much less pointless. Whenever you engage in a dialogue with another person (with yourself!) because otherwise you are suddenly afraid of suffocating, you must be prepared for his doing his utmost to undercut you. That can be done in the subtlest, the most elaborate, but also the nastiest manner. Whenever people talk they undercut one another. The art of conversation is an art of undercutting, and the art of monologue is the most horrible kind of undercutting. I always think,” the prince said, “that my interlocutor is trying to push me down into his own abyss after I have just barely managed to escape from my own abyss. Your interlocutors try to push you into as many abysses as possible simultaneously. All interlocutors are always mutually pushing one another into all abysses.”

There is so much worth unpacking here, but I want to do it somewhere else, at greater length. A list of things that ought to be unpacked, however, would not be inappropriate:

  1. What is the pointlessness that dialogue and monologue share? And is this pointlessness a bad thing?
  2. In what way does dialogue reduce to monologue, because even a dialogue is a dialogue with yourself?
  3. In what sense does all spoken communication amount to undercutting someone?
  4. What is the abyss into which interlocutor’s try to push each other?
  5. What do these truths—because I think reflection on them reveals them to be true—have do with dialectical reasoning, with philosophical method?